В санскритско-русском словаре Кочергиной собраны слова и корни, которые совпадают по форме и значению. Среди них находится и «аты-баты«.
В настоящее время «аты-баты» в русском языке считается приговоркой без смысла, якобы просто для образования рифмы.
Но если копнуть поглубже, то окажется, что у выражения есть корни, которые уходят в санскрит. Ati (аты) в переводе означает «мимо», а bhata (баты) — «наемный воин».
Если перевести на русский, то получается:
«Аты-баты, шли солдаты, аты-баты, на базар, аты-баты, что купили, аты-баты, самовар…»
Переведем как:
«Мимо солдаты, шли солдаты, мимо солдаты, на базар, мимо солдаты, что купили, мимо солдаты, самовар…”
Схожесть слов и корней санскрита и русского языка объясняется тем, что первый образовался от акающих праславянских диалектов.